6 janvier 2018

Sam. 06/01/18 Mc 1,7-11

Classé dans : au fil des jours — evangilegrec @ 0 h 01 min
Ecouter Mc 1, 7-11 en grec : 
-
Mc 1,7-11 dans la TOB
Mc 1,7-11 grec/fr. Bible de Jérusalem/L. Segond/ Vulgate
Mc1,7-11 grec/fr./lituanien/anglais
-
Marc, 1,7-11
Καὶ ἐκήρυσσεν, λέγων,
Et il prêchait, en disant :
Ἔρχεται ὁ ἰσχυρότερός μου ὀπίσω μου,
Il vient après moi Celui qui est plus puissant que moi,
οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς κύψας λῦσαι
dont je ne suis pas digne de délier, en me baissant,
τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ.
la courroie des sandales.
-
8
Ἐγὼ ἐβάπτισα  ὑμᾶς ὕδατι : 
 Moi, je vous ai baptisés d’eau ;
αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
mais lui vous baptisera dans l’Esprit-Saint.
-
9
 Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις,
Et il arriva en ces jours-là,
ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας,
que Jésus vint de Nazareth de Galilée,
καὶ ἐβαπτίσθη  εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου.
et il fut baptisé dans le Jourdain par Jean.
-
10
Καὶ  εὐθὺς ἀναβαίνων  ἐκ τοῦ ὕδατος,
Et aussitôt, sortant de l’eau,
εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανούς,
il vit les cieux se fendre,
καὶ τὸ πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον  εἰς αὐτόν:
et l’Esprit comme une colombe descendre sur lui ;
-
11
καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν,
et il y eut une voix des cieux :
Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός,
Tu es mon Fils bien-aimé,
ἐν σοὶ εὐδόκησα.
en toi je me complais.

Laisser un commentaire

En route pour les JMJ 2016 ... |
Ousmane TIMERA |
Omero Marongiu-Perria |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | PUISSANT MAITRE MEDIUM SHA...
| Où subsiste la catholicité ?
| Formation permanente