• Accueil
  • > Archives pour le Vendredi 19 janvier 2018

19 janvier 2018

Ven 19/01/18 Mc 3,13-19

Classé dans : au fil des jours — evangilegrec @ 0 h 01 min
Ecouter l’Evangile en grec :
-
Dans la TOB : ici
Texte grec seul (Chapitre 3 Marc) : Bible Gateway 
Mc 3,13-19 grec/ B. de Jérusalem/ B. L. Segond/ Vulgate : ici
Mc3,13-19 grec/ fr./lit./angl. : ici 
-
Mc 3,13
 Καὶ ἀναβαίνει εἰς τὸ ὄρος,
Et il monte sur la montagne,
καὶ προσκαλεῖται οὓς ἤθελεν αὐτός·
et il appelle à lui ceux qu’il voulait :
καὶ ἀπῆλθον πρὸς αὐτόν.
et ils vinrent vers lui ;
οὓς : pronom relatif (ὅς) accusatif pluriel
αὐτός : le sujet du verbe, dans la langue grecque classique, n’est pas exprimé par 
αὐτός à la 3 è personne du singulier, s’il devait l’être ce serait οὗτος.
Mais le verbe seul suffit à donner le sujet « il »
Alors qu’il n’est pas rare d’avoir αὐτός (il) dans la koinè, sans  marque d’insistance. 
-
14
Καὶ ἐποίησεν  δώδεκα [οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν] ,
Et il en établit douze [ qu'il nomma aussi apôtres]
ἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ,
afin qu’ils fussent avec lui
καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν,
et pour les envoyer                    ↑prêcher
les crochets droits signalent un passage des manuscrits discuté.
(Nous ne les lisons pas)
-
15
καὶ ἔχειν ἐξουσίαν ἐκβάλλειν τὰ δαιμόνια:
et     avoir autorité ↑      ↑pour chasser les démons.
-
16
 [καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα]
[Et il établit les douze]
καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι  Πέτρον
 il donna le nom de Pierre à Simon
 ἐπιτίθημι : premier sens : mettre sur, imposer, (donner un nom) 
-
17
καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου,
et (il établit) Jacques, fils de Zébédée
καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου:
et Jean, frère de Jacques
καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς  ὀνόμα[τα] Βοανηργές,
et il leur donna le nom de Boanergès,
ὅ ἐστιν, Υἱοὶ Βροντῆς ; 
c’est-à-dire fils du tonnerre ;
-
18
καὶ Ἀνδρέαν, καὶ Φίλιππον, καὶ Βαρθολομαῖον,
et André,             et Philippe,        et Barthélemi,
καὶ  Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν,
et Matthieu,          et Thomas,
καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἀλφαίου,
et Jacques        fils d’Alphée,
καὶ Θαδδαῖον, καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον.
et Thaddée,          et Simon le Cananéen ;
-
19
καὶ Ἰούδαν  Ἰσκαριώθ
et Judas Iscariot,
ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
celui qui aussi le livra.
 

En route pour les JMJ 2016 ... |
Ousmane TIMERA |
Omero Marongiu-Perria |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | PUISSANT MAITRE MEDIUM SHA...
| Où subsiste la catholicité ?
| Formation permanente