• Accueil
  • > Archives pour le Dimanche 15 juillet 2018

15 juillet 2018

Dim 15/07/18 Mc 6,7-13

Classé dans : au fil des jours — evangilegrec @ 0 h 01 min

Mc 6,7-13

-

Dans la TOB
-
Ecouter l’Evangile en grec : 
-
Mc 6,7-13
-
6
 Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα,
Et il appelle à lui         les douze.
καὶ ἤρξατο       αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο,
Et il commença  à les envoyer                deux à deux,
καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων.
et il leur donnait      autorité      sur les esprits impurs.
-
8
Καὶ παρήγγειλεν αὐτοῖς ἵνα μηδὲν αἴρωσιν εἰς ὁδόν,
Et il leur ordonna                 de ne rien   prendre    pour le chemin,
εἰ μὴ         ῥάβδον μόνον,
si ce n’est un bâton seulement ;
μὴ  ἄρτον μὴ πήραν ,
ni pain,       ni sac,
μὴ εἰς τὴν ζώνην χαλκόν:
ni piécette de cuivre dans leur ceinture ;
-
9
 ἀλλὰ ὑποδεδεμένους σανδάλια·
mais   après avoir lié       leurs sandales,
ὑποδέομαι : mettre (des sandales) participe parfait acc. pl moyen
littéralement : lier dessous (les sandales sont liées sous le pied par une courroie).
καὶ μὴ ἐνδύσησθε δύο χιτῶνας.
(et) de ne pas se vêtir de deux tuniques.
ἐνδύσησθε : ἐνδύω : vêtir
au passif : se vêtir
ici: 2è pers. du pl. du subjonctif aoriste passif 
subj. après μὴ : la défense (dépend du verbe παρήγγειλεν, 
ordonna v.8 : ordonna de ne pas…) 
-
10
Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς,
Et il leur disait :
Ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε      εἰς οἰκίαν,
Partout où vous entrerez dans une maison,
Ὅπου : où
ἐὰν : introduit l’éventuel (subjonctif) « entrerez » pour rendre l’éventuel
εἰσέλθητε : subjonctif aoriste de εἰσέρχομαι, entrer
ἐκεῖ μένετε
demeurez-y
ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν.
jusqu’à ce que vous partiez de là.
ἕως ἂν : tant que , jusqu’à ce que + subjonctif
-
11
Καὶ  ὃς ἂν τόπος         μὴ δέξηται ὑμᾶς,
Et si un lieu quelconque ne vous reçoit pas
syntaxe : cliquez ici
μηδὲ ἀκούσωσιν ὑμῶν,
et si l’on ne vous écoute pas,
« on » pour la 3è pers. du pl., le subj dépend de ἂν = ἐάν, si
ἐκπορευόμενοι ἐκεῖθεν,
sortant                    de là,
ἐκτινάξατε τὸν χοῦν τὸν ὑποκάτω τῶν ποδῶν ὑμῶν
secouez la poussière qui est sous vos pieds,
(mieux : sortez… et secouez…)
εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
pour leur être un témoignage.
-
12
Καὶ ἐξελθόντες
Et étant partis,
ils prêchèrent
ἵνα μετανοῶσιν:
afin qu’ils se repentissent
-
13
καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον,
Et ils chassaient beaucoup de démons
καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους
et oignaient d’huile beaucoup de malades,
καὶ ἐθεράπευον.
et ils les guérissaient.

 

En route pour les JMJ 2016 ... |
Ousmane TIMERA |
Omero Marongiu-Perria |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | PUISSANT MAITRE MEDIUM SHA...
| Où subsiste la catholicité ?
| Formation permanente