• Accueil
  • > Archives pour le Vendredi 20 juillet 2018

20 juillet 2018

Ven 20/07/18 Mt 12,1-8

Classé dans : au fil des jours — evangilegrec @ 0 h 01 min

Mt 12,1-8

TOB

Ecouter l’Evangile en grec :
-
1
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ
En ce temps-là,
ἐπορεύθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς σάββασιν διὰ τῶν σπορίμων·
Jésus passa un jour de sabbat à travers les champs de blé
οἱ δὲ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπείνασαν,
or ses disciples eurent faim ;
καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν.
et ils se mirent à arracher des épis et à manger.
-
2
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες  εἶπαν αὐτῷ,
Or les Pharisiens, ayant vu (cela) , lui dirent :
Ἰδού, οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν
Voici, tes disciples font
ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ.
ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat.
-
3
Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς,
Mais il leur dit :
Οὐκ ἀνέγνωτε
N’avez-vous pas lu
τί ἐποίησεν Δαυίδ,
ce que fit David,
ὅτε ἐπείνασεν καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ:
quand il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui :
-
4
πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ,
comment il entra dans la maison de Dieu,
καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως  ἔφαγον
et mangea les pains de proposition,
ὃ  οὐκ ἐξὸν ἦν αὐτῷ φαγεῖν,
qu’il ne lui était pas permis de manger,
οὐδὲ τοῖς μετ’ αὐτοῦ,
non plus qu’à ceux qui étaient avec lui,
εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσιν μόνοις;
si ce n’est aux seuls prêtres ?
-
προθέσις , εως : projet, dessein, intention,
ἄρτ. π . : pains de la proposition (offerts à Dieu) 
 <προτίθεμαι : projeter, exposer. προ (en avant) τίθεμαι (placer)
ἐξὸν ἦν verbe être, à l’imparfait + participe neutre sing. de ἐξεστι, il est permis, cf. v 2
-
5
Ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ,
Ou n’avez-vous pas lu dans la loi,
ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ
que les jours de sabbat les prêtres dans le temple
τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν,
profanent le sabbat
καὶ ἀναίτιοί εἰσιν;
 et sont innocents ?
-
ἀναίτιος : innocent ≠ αἴτιος qui est cause de, coupable
βεβηλοῦσιν 3è pl du présent de βεβηλόω : profaner
-
6
Λέγω δὲ ὑμῖν
Or je vous dis
ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
qu’il y a  plus grand que le temple ici.
-
7
Εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν,
Et si vous aviez compris ce qu’est :
 Ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν,
Je veux la miséricorde et non le sacrifice,
οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους.
vous n’auriez pas condamné ceux qui sont innocents.
-
8
Κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
Car le fils de l’homme est maître du sabbat.

 

En route pour les JMJ 2016 ... |
Ousmane TIMERA |
Omero Marongiu-Perria |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | PUISSANT MAITRE MEDIUM SHA...
| Où subsiste la catholicité ?
| Formation permanente