11 août 2018

Dim 12/08/18 Jn 6,41-51

Classé dans : au fil des jours — evangilegrec @ 16 h 01 min
Jn 6,41-51
-
-
41
 Ἐγόγγυζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ,
Les Juifs murmuraient donc à son sujet,
ὅτι εἶπεν, Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ καταβὰς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ.
parce qu’il avait dit : Je suis le pain qui est descendu du ciel.
-
42
Καὶ ἔλεγον,
Et ils disaient :
Οὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ,
N’est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph,
οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα;
dont nous, nous connaissons le père et la mère ?
Πῶς νῦν λέγει ὅτι
Comment donc dit-il :
Ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα;
Je suis descendu du ciel ?
-
43
Ἀπεκρίθη  Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς,
Jésus répondit et leur dit :
Μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων.
Ne murmurez point entre vous.
-
44
Οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με,
Personne ne peut venir à moi,
ἐὰν μὴ ὁ πατὴρ ὁ πέμψας με ἑλκύσῃ αὐτόν,
si le Père qui m’a envoyé ne l’attire ;
 κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
et moi, je le ressusciterai au dernier jour.
-
45
Ἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις,
Il est écrit dans les prophètes :
Καὶ ἔσονται πάντες διδακτοὶ θεοῦ.
Ils seront tous enseignés de Dieu. 
Πᾶς ὁ ἀκούσας παρὰ τοῦ πατρὸς καὶ μαθών,
Quiconque a entendu le Père et a été instruit par lui,
ἔρχεται πρός ἐμέ.
vient à moi.
-
46
Οὐχ ὅτι τὸν πατέρα ἑώρακέν τις ,
Non que personne ait vu le Père,
εἰ μὴ ὁ ὢν παρὰ τοῦ θεοῦ,
si ce n’est Celui qui est d’auprès de Dieu  ;
οὗτος ἑώρακεν τὸν πατέρα.
lui a vu le Père.
-
47
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν,
Amen, amen, je vous le dis :
ὁ πιστεύων ἔχει ζωὴν αἰώνιον.
Celui qui croit  a la vie éternelle.
-
48
Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς.
C’est moi qui suis le pain de la vie.
-
49
Οἱ πατέρες ὑμῶν ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ τὸ μάννα,
Vos pères ont mangé la manne dans le désert,
καὶ ἀπέθανον.
et ils sont morts.
-
50
Οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνων,
C’est ici le pain qui descend du ciel,
ἵνα τις ἐξ αὐτοῦ φάγῃ καὶ μὴ ἀποθάνῃ.
afin que celui qui en mange ne meure pas.
-
51
Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ ζῶν,
Moi je suis le pain vivant,
ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς:
qui est descendu du ciel ;
ἐάν τις φάγῃ ἐκ τούτου τοῦ ἄρτου,
si quelqu’un mange de ce pain,
ζήσει εἰς τὸν αἰῶνα.
il vivra pour l’éternité ;
Καὶ ὁ ἄρτος δὲ ὃν ἐγὼ δώσω,
et aussi le pain que je donnerai
ἡ σάρξ μου ἐστίν,
c’est ma chair,
 ὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου ζωῆς.
que je donnerai pour la vie du monde.

 

Laisser un commentaire

En route pour les JMJ 2016 ... |
Ousmane TIMERA |
Omero Marongiu-Perria |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | PUISSANT MAITRE MEDIUM SHA...
| Où subsiste la catholicité ?
| Formation permanente