13 janvier 2019

Dimanche 13/01/19 Lc 3,15-16; 21-22

Classé dans : au fil des jours — evangilegrec @ 0 h 01 min
Ecouter l’Evangile en grec (prononciation du grec moderne) :
-
-
Ecouter l’Evangile en grec (prononciation érasmienne)  : 
-
-
-
Lc 3, 15-16; 21-22
-
15
 Προσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ,
Or, comme le peuple était dans l’attente,
καὶ διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν
et que tous se demandaient dans leurs cœurs
περὶ τοῦ Ἰωάννου,
au sujet de Jean
μήποτε αὐτὸς εἴη ὁ χριστός,
s’il n’était pas lui-même le Christ,
-
16
ἀπεκρίνατο λέγων πᾶσιν ὁ Ἰωάννης ,
Jean répondit, disant à tous :
Ἐγὼ μὲν ὕδατι βαπτίζω ὑμᾶς :
Moi, je vous baptise dans l’eau,
ἔρχεται δὲ ὁ ἰσχυρότερός μου,
mais il vient, celui qui est plus puissant que moi,
οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς
dont je ne suis pas digne
λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ :
de délier la courroie des sandales (de lui) ;
αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί:
lui, il vous baptisera dans l’Esprit-Saint et le feu :
-
21
 Ἐγένετο δὲ
Or, il arriva que,
ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαόν,
comme tout le peuple se faisait baptiser,
καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος καὶ προσευχομένου,
Jésus aussi ayant été baptisé et priant,
ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανόν,
le ciel s’ouvrit
-
22
καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον
et l’Esprit-Saint descendit sur lui
σωματικῷ εἴδει 
sous une forme corporelle,
ὡς περιστερὰν ἐπ’ αὐτόν,
comme une colombe ;
καὶ φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι,
et il y eut une voix du ciel :
 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός,
Tu es mon Fils bien-aimé,
en toi je trouve ma  joie.
-
-
Version de la Septante :
Isaïe 40, 1-5 ; 9-11
(première lecture) : cliquez ici

 

Laisser un commentaire

En route pour les JMJ 2016 ... |
Ousmane TIMERA |
Omero Marongiu-Perria |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | PUISSANT MAITRE MEDIUM SHA...
| Où subsiste la catholicité ?
| Formation permanente