15 juin 2019

Sam15/06/19 Mt 5,33-37

Classé dans : au fil des jours — evangilegrec @ 0 h 01 min

Mt 5,33-37

-
-
33
 Πάλιν ἠκούσατε 
De plus, vous avez entendu
ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις,
qu’il a été dit aux anciens :
Οὐκ ἐπιορκήσεις,
Tu ne te parjureras pas, 
ἀποδώσεις δὲ τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου:
mais tu accompliras pour le seigneur tes serments.
-
ἐπιορκήσεις (futur) : ἐπι (contre) + ορκέω :
faire un faux serment, se parjurer
ἀποδώσεις : 2è sg du futur de ἀποδίδωμι : s’acquitter de, accomplir
 ἀπο + δίδωμι
-
34
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν
Mais moi, je vous dis
μὴ ὀμόσαι ὅλως·
de ne pas jurer du tout ;
μήτε ἐν τῷ οὐρανῷ,
ni par le ciel,
ὅτι θρόνος ἐστὶν τοῦ θεοῦ·
parce que c’est le trône de Dieu ;
-
ὅλως : adverbe , avec une négation : en aucun cas
ὀμόσαι : infinitif aoriste de ὀμνύω , ὄμνυμι : jurer, faire un serment
-
35
μήτε ἐν τῇ γῇ,
ni par la terre,
ὅτι ὑποπόδιόν ἐστιν τῶν ποδῶν αὐτοῦ·
parce que c’est le marchepied de ses pieds ;
ὑπο (sous) πόδιόν (le pied)
μήτε εἰς Ἱεροσόλυμα,
ni par Jérusalem,
ὅτι πόλις ἐστὶν τοῦ μεγάλου βασιλέως·
parce que c’est la ville du grand Roi.
-
36
μήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σου ὀμόσῃς,
Tu ne jureras pas non plus par ta tête,
 ἐν : l’usage de la préposition ἐν s’est étendu dans la koinè
ὅτι οὐ δύνασαι μίαν τρίχα λευκὴν  ποιῆσαι ἢ μέλαιναν.
parce que tu ne peux pas rendre un seul (de tes) cheveux blanc ou noir.
μίαν τρίχα : un seul cheveu, COD; λευκὴν ἢ μέλαιναν : attributs du COD
-
37
Ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν,
Mais que votre parole soit
ναὶ ναί, οὒ οὔ·
« oui, un   »oui » , « non »  un   »non » ;
τὸ δὲ περισσὸν τούτων
tandis que le surplus de cela
ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστιν.
 vient du mal.

Laisser un commentaire

En route pour les JMJ 2016 ... |
Ousmane TIMERA |
Omero Marongiu-Perria |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | PUISSANT MAITRE MEDIUM SHA...
| Où subsiste la catholicité ?
| Formation permanente