4 septembre 2020

Vend. 04/09/20 Lc 5,33-39

Classé dans : au fil des jours — evangilegrec @ 0 h 01 min
Lc 5,33-39
-
Lecture de l’évangile en grec : 
-
-
33
Οἱ δὲ εἶπαν πρὸς αὐτόν,
Mais ils lui dirent :
 Οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου νηστεύουσιν πυκνά,
Les disciples de Jean jeûnent fréquemment
καὶ δεήσεις ποιοῦνται,
et ils font des prières,
ὁμοίως καὶ οἱ τῶν Φαρισαίων·
de même aussi ceux des pharisiens,
οἱ δὲ σοὶ ἐσθίουσιν καὶ πίνουσιν ;
tandis que les tiens mangent et boivent ?
-
34
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς,
Mais Jésus leur dit :
Μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος 
ποιῆσαι νηστεῦσαι ;
Pouvez-vous faire jeûner les amis de l’époux
ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν,
pendant que l’époux est avec eux ?
-
35
Ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι,
Mais des jours viendront,
καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος,
et quand l’époux leur sera ôté,
τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
alors ils jeûneront en ces jours-là.
-
36
Ἔλεγεν δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς ὅτι
Or il leur disait aussi une parabole :
Οὐδεὶς ἐπίβλημα  ἀπὸ ἱματίου καινοῦ σχίσας
Il n’y a personne qui, déchirant une pièce d’un habit neuf,
ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν·
la mette à un vieil habit ;
εἰ δὲ  μή γε
sinon, ce qui est sûr, c’est qu’
καὶ τὸ καινὸν σχίσει
à la fois elle déchirera le neuf
γε : particule, « ce qui est sûr c’est que »
καὶ τῷ παλαιῷ οὐ  συμφωνήσει τὸ ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ.
et   la pièce prise du neuf ne s’accordera pas à l’ancien,
καὶ : deux fois :  » à la fois ….et »
(sujet rejeté à la fin du verset)
-
37
Καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον
Et personne ne jette du vin nouveau
εἰς ἀσκοὺς παλαιούς·
dans de vieilles outres ;
εἰ δὲ  μή γε
sinon, ce qui est sûr c’est que
ῥήξει  ὁ οἶνος ὁ νέος τοὺς ἀσκούς,
le vin nouveau rompra les outres,
καὶ αὐτὸς ἐκχυθήσεται,
et il se répandra,
καὶ οἱ ἀσκοὶ ἀπολοῦνται.
et les outres seront perdues.
-
38
Ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον.
Mais du vin nouveau doit être jeté dans des outres neuves.
οἶνονAbsence d’article : article indéfini en français
βλητέον : adjectif verbal exprime l’obligation
-
39
 [Καὶ] οὐδεὶς πιὼν παλαιὸν θέλει νέον·
Et il n’y a personne, qui, buvant du vieux, veut du neuf ;
λέγει γάρ,
car il dit :
Ὁ παλαιὸς χρηστός ἐστιν.
Le vieux est bon.

 

Laisser un commentaire

En route pour les JMJ 2016 ... |
Ousmane TIMERA |
Omero Marongiu-Perria |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | PUISSANT MAITRE MEDIUM SHA...
| Où subsiste la catholicité ?
| Formation permanente