10 septembre 2020

Jeu. 10/09/20 Lc 6,27-38

Classé dans : au fil des jours — evangilegrec @ 0 h 01 min

Lc 6,27-38

-

 TOB

27
 Ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν,
Mais je vous dis, à vous qui écoutez :
τοῖς ἀκούουσιν est apposé à ὑμῖν
Ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν,
Aimez vos ennemis ;
2è pl. impératif présent de ἀγαπάω, aimer
καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,
faites du bien à ceux qui vous haïssent ;
καλῶς adverbe
-
28
εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους  ὑμᾶς
bénissez ceux qui vous maudissent ;
 προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς.
priez pour ceux qui vous calomnient.
-καταρωμένους participe présent moyen, acc pl. de καταράομαι maudire
2è pl. impératif présent, moyen, de προσεύχομαι prier
 ἐπηρεαζόντων : participe présent actif Gén.pl.  de ἐπηρεάζω menacer, calomnier
-
29
Τῷ τύπτοντί σε ἐπὶ τὴν σιαγόνα,
A celui qui te frappe sur la joue,
πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην:
présente aussi l’autre ;
καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντός σου τὸ ἱμάτιον,
et celui qui enlève ton manteau,
καὶ τὸν χιτῶνα μὴ κωλύσῃς.
ne l’empêche pas de prendre aussi ta tunique.
-
2è sg subjonctif aoriste actif de κωλύω empêcher
καὶ : aussi
-
30
Παντὶ αἰτοῦντί σε δίδου ·
à quiconque te demande, donne
σε pronom pers. 2è pers. est COD de αἰτοῦντί 
καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντος τὰ σὰ
et à celui qui enlève ce qui est à toi,
τὰ σὰ neutre pluriel « tes biens » ce qui est à toi
μὴ ἀπαίτει.
ne redemande pas.
-
μὴ + impératif présent : défense, aspect durable.
fin verset 29 μὴ + subjonctif aoriste : défense ponctuelle.
-
31
Καὶ καθὼς θέλετε
Et comme vous voulez
ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι,
que les hommes fassent pour vous,
 ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως.
faites pour eux  de même.
-
32
Καὶ εἰ ἀγαπᾶτε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς,
Et si vous aimez ceux qui vous aiment,
ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν ;
quelle reconnaissance avez-vous ?
Καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτοὺς ἀγαπῶσιν.
car les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment ;
-
χάρις : grâce, faveur, remerciement, reconnaissance
ὑμῖν …  ἐστίν est pour vous >avez-vous
-
33
Καὶ  [γὰρ] ἐὰν ἀγαθοποιῆτε τοὺς ἀγαθοποιοῦντας ὑμᾶς,
et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien,
ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν ;
Quelle reconnaissance avez-vous ?
Καὶ  οἱ ἁμαρτωλοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν.
 les pécheurs aussi font la même chose.
-
34
Καὶ ἐὰν δανίσητε παρ’ ὧν ἐλπίζετε  λαβεῖν
Et si vous prêtez à ceux de qui vous espérez recevoir,
 ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν ;
quelle reconnaissance avez-vous ?
 [ἐστίν] Καὶ ἁμαρτωλοὶ ἁμαρτωλοῖς δανίζουσιν
Les pécheurs aussi prêtent aux pécheurs,
 ἵνα ἀπολάβωσιν τὰ ἴσα.
afin de recevoir l’équivalent.
-
χάρις : grâce, reconnaissance, gratuité. 
Matthieu parle, lui, de récompense en Mt 5,46 τίνα μισθὸν ἔχετε; Lc 6,35 μισθὸν
 τὰ ἴσα : adjectif neutre pluriel, substantivé, de ἴσος égal
( « ce qui est égal » , c.a.d. l’équivalent)
ἀπολαμβάνω recevoir (en retour) ἀπο : à partir de
-
35
Πλὴν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν,
Mais aimez vos ennemis,
καὶ ἀγαθοποιεῖτε,
et faites du bien
καὶ δανίζετε μηδὲν ἀπελπίζοντες·
et prêtez sans rien espérer,
καὶ ἔσται ὁ μισθὸς ὑμῶν πολύς,
et votre récompense sera grande,
καὶ ἔσεσθε υἱοὶ ὑψίστου·
et vous serez fils du Très-Haut ;
ὅτι αὐτὸς χρηστός ἐστιν
parce qu’il est bon
ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους καὶ πονηρούς.
envers les ingrats et les méchants.
-
dans ἀ-χαρίσ-τους on retrouve le mot χαρίς grâce, du début du passage
-
36
Γίνεσθε οἰκτίρμονες,
καθὼς [καὶ] ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν.
comme votre Père est miséricordieux.
-
37
Καὶ μὴ κρίνετε,
Et ne jugez pas,
καὶ οὐ μὴ  κριθῆτε.
et vous ne serez pas jugés ;
Καὶ Μὴ καταδικάζετε,
ne condamnez pas,
καὶ οὐ μὴ καταδικασθῆτε:
et vous ne serez pas condamnés ;
ἀπολύετε, καὶ ἀπολυθήσεσθε:
pardonnez, et vous serez pardonnés.
ἀπολύω : laisser aller, pardonner
-
38
δίδοτε,
Donnez,
καὶ δοθήσεται ὑμῖν·
et il vous sera donné ;
μέτρον καλόν,
une bonne mesure
πεπιεσμένον σεσαλευμένον  
 pressée, secouée,
ὑπερεκχυννόμενον 
débordante
δώσουσιν
on vous donnera
εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν.
dans votre sein ;
ᾯ γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε
car avec la mesure par laquelle vous mesurez,
ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν.
il vous sera mesuré en retour.
ἀντι (en retour) + μετρηθήσεται (futur passif du verbe précédent)

 

Laisser un commentaire

En route pour les JMJ 2016 ... |
Ousmane TIMERA |
Omero Marongiu-Perria |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | PUISSANT MAITRE MEDIUM SHA...
| Où subsiste la catholicité ?
| Formation permanente