16 septembre 2020

Mer. 16/09/20 Lc 7,31-35

Classé dans : au fil des jours — evangilegrec @ 0 h 01 min
Lc 7,31-35
-
-
-
31
Τίνι οὖν ὁμοιώσω τοὺς ἀνθρώπους
A qui donc comparerai-je les hommes
τῆς γενεᾶς ταύτης,
de cette génération,
καὶ τίνι εἰσὶν ὅμοιοι ;
et à qui sont-ils semblables ?
-
32
Ὅμοιοί εἰσιν παιδίοις
Ils sont semblables à des petits enfants
τὸ παιδίον, ου petit enfant
τοῖς ἐν ἀγορᾷ καθημένοις,
qui sont assis sur une place publique
καὶ προσφωνοῦσιν ἀλλήλοις,
et qui crient les uns aux autres,
ἃ λέγει ,
qui disent :
ἃ : pronom relatif nominatif neutre pluriel (antécédent : παιδίοις)  
Ηὐλήσαμεν ὑμῖν,
Nous vous avons joué de la flûte,
καὶ οὐκ ὠρχήσασθε·
et vous n’avez pas dansé ;
ἐθρηνήσαμεν,
nous avons chanté des complaintes,
καὶ οὐκ ἐκλαύσατε.
et vous n’avez pas pleuré.
-
33
Ἐλήλυθεν γὰρ Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς
Car Jean-Baptiste est venu
Ἐλήλυθεν : 3è sg parfait de ἔρχομαι, venir
 μὴ ἐσθίων ἄρτον
ne mangeant pas de pain,
 μήτε  πίνων οἶνον ,
et ne buvant pas de vin ;
καὶ λέγετε,
et vous dites :
Il a un démon.
-
34
Le fils de l’homme est venu
ἐσθίων καὶ πίνων,
mangeant et buvant,
καὶ λέγετε,
et vous dites :
Ἰδού,
Voici,
ἄνθρωπος φάγος καὶ οἰνοπότης,
un homme qui mange et qui boit du vin,
φίλος τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν.
un ami des collecteurs d’impôts et des pécheurs.
-
35
Et la sagesse a été justifiée
ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς .
de la part de tous ses enfants.

 

Laisser un commentaire

En route pour les JMJ 2016 ... |
Ousmane TIMERA |
Omero Marongiu-Perria |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | PUISSANT MAITRE MEDIUM SHA...
| Où subsiste la catholicité ?
| Formation permanente