25 septembre 2020

Ven. 25/09/20 Lc 9,18-22

Classé dans : au fil des jours — evangilegrec @ 0 h 01 min
Lc 9,18-22
-
Ecouter l’Evangile en grec
(prononciation érasmienne) :
-
Lire dans la TOB
-
18
Καὶ ἐγένετο
Et il arriva,
ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν προσευχόμενον  κατὰ μόνας
 comme il était en train de prier à part,
συνῆσαν αὐτῷ οἱ μαθηταί·
que les disciples étaient avec lui ;
καὶ ἐπηρώτησεν αὐτούς, λέγων,
et il les interrogea, disant :
Τίνα με λέγουσιν οἱ ὄχλοι εἶναι;
Qui disent les foules que je suis ?
-
19
Οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν
Eux, répondant, dirent :
 Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν·
« Jean le Baptiste » ;
ἄλλοι δὲ Ἠλίαν:
et d’autres : « Elie » ;
ἄλλοι δέ,
et d’autres,
ὅτι Προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.
qu’un prophète d’entre les anciens est ressuscité.
-
20
Εἶπεν δὲ αὐτοῖς,
Et il leur dit :
Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι;
Mais vous, qui dites-vous que je suis ?
Πέτρος δὲ ἀποκριθεὶς  εἶπεν,
Et Pierre répondant, dit :
Τὸν χριστὸν τοῦ θεοῦ.
Le Christ de Dieu.
-
21
Ὁ δὲ ἐπιτιμήσας
Mais lui, (les) réprimandant,
αὐτοῖς παρήγγειλεν μηδενὶ λέγειν τοῦτο,
leur défendit de dire cela à personne,
-
22
εἰπὼν ὅτι
disant :
Δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν,
Il faut que le fils de l’homme souffre beaucoup,
καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων
et qu’il soit rejeté par les anciens
καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων,
et les chefs des prêtres et les scribes,
καὶ ἀποκτανθῆναι,
et qu’il soit mis à mort,
καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι.
et que le troisième jour, il ressuscite.
Cf. explication sur les verbes.

 

Laisser un commentaire

En route pour les JMJ 2016 ... |
Ousmane TIMERA |
Omero Marongiu-Perria |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | PUISSANT MAITRE MEDIUM SHA...
| Où subsiste la catholicité ?
| Formation permanente