30 octobre 2020

Ven. 30/10/20 Lc 14,1-6

Classé dans : au fil des jours — evangilegrec @ 0 h 01 min

Lc 14, 1-6

-

Ecouter l’Evangile en grec : 

Traduction B. en français courant : ici

-

1

Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς οἶκόν

Quand il entra dans la maison

τινος τῶν ἀρχόντων τῶν Φαρισαίων
d’un des chefs des Pharisiens
σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον,
un jour de sabbat pour prendre un repas
καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν.
Ils l’observaient.

2
Καὶ ἰδού, ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
Et voici, un homme hydropique était devant lui.
-
3
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους, λέγων,
Jésus (répondant= en réponse) dit aux docteurs de la loi et aux pharisiens
(+répétition du verbe dire λέγων, au participe présent, fréquent, ne pas traduire,
voir page « particularités grammaticales »)
Εἰ ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ θεραπεύειν ; 
Est-il permis, ou non, de guérir le jour du sabbat ?
-
4
Οἱ δὲ ἡσύχασαν.
Ils gardèrent le silence.
Καὶ ἐπιλαβόμενος ἰάσατο αὐτόν,
Alors Jésus avançant la main sur cet homme, le guérit,
καὶ ἀπέλυσεν.
 et le renvoya.
délier
-
5
Καὶ ἀποκριθεὶς πρὸς αὐτοὺς εἶπεν,
Puis il leur dit en réponse :
Τίνος ὑμῶν υἱὸς ἢ βοῦς εἰς φρέαρ ἐμπεσεῖται,
 Qui de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits,
 καὶ οὐκ εὐθέως ἀνασπάσει αὐτὸν ἐν τῇ  ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου ;
 ne l’en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat ?
-
6
Καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι αὐτῷ πρὸς ταῦτα.
Et ils ne purent rien répondre à cela.

 

Laisser un commentaire

En route pour les JMJ 2016 ... |
Ousmane TIMERA |
Omero Marongiu-Perria |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | PUISSANT MAITRE MEDIUM SHA...
| Où subsiste la catholicité ?
| Formation permanente