• Accueil
  • > Archives pour le Mardi 17 novembre 2020

17 novembre 2020

Mar. 17/11/20 Lc 19,1-10

Classé dans : au fil des jours — evangilegrec @ 0 h 01 min

Lc 19,1-10

TOB

Ecouter l’évangile en grec:

1

Καὶ εἰσελθὼν διήρχετο τὴν Ἰεριχώ.
Et étant entré dans Jéricho, il traversait la ville.
-
2
Et voici,
ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος,
un homme appelé Zachée,
καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης,
qui était chef des collecteurs d’impôts,
καὶ αὐτὸς ἦν πλούσιος.
et qui était riche,
-
3
Καὶ ἐζήτει ἰδεῖν τὸν Ἰησοῦν τίς ἐστιν,
cherchait à voir qui était Jésus,
καὶ οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου,
et il ne le pouvait pas à cause de la foule,
ὅτι τῇ ἡλικίᾳ μικρὸς ἦν.
parce qu’il était de petite taille.
littéralement : petit par la taille
-
4
Καὶ προδραμὼν  εἰς τὸ ἔμπροσθεν
Et il courut en avant
(participe dans le texte) 
 ἀνέβη ἐπὶ συκομορέαν
 et monta sur un sycomore
ἵνα ἴδῃ αὐτόν :
pour le voir,
ὅτι δι’ ἐκείνης ἤμελλεν διέρχεσθαι.
parce qu’il devait passer par là.
-
5
Καὶ ὡς ἦλθεν ἐπὶ τὸν τόπον,
Et quand il arriva en cet endroit,
ἀναβλέψας ὁ Ἰησοῦς 
ayant levé les yeux, Jésus
εἶπεν πρὸς αὐτόν,
 lui dit :
Ζακχαῖε,
Zachée,
σπεύσας κατάβηθι :
hâte-toi de descendre ;
(participe aoriste + impératif)
σήμερον γὰρ ἐν τῷ οἴκῳ σου
car aujourd’hui dans ta maison
δεῖ με μεῖναι.
il faut que je demeure.
-
6
Καὶ σπεύσας κατέβη,
Et se hâtant, il descendit
καὶ ὑπεδέξατο αὐτὸν χαίρων.
et le reçut avec joie.
-
7
Καὶ ἰδόντες πάντες
Et tous, ayant vu cela,
διεγόγγυζον,
murmuraient,
λέγοντες ὅτι
disant :
Παρὰ ἁμαρτωλῷ ἀνδρὶ εἰσῆλθεν καταλῦσαι.
Chez un homme pécheur Il est entré pour loger !
-
8
Σταθεὶς δὲ Ζακχαῖος
Mais Zachée, se tenant debout,
εἶπεν πρὸς τὸν κύριον,
dit au Seigneur :
Ἰδού,
Voici,
τὰ ἡμίσιά μου τῶν ὑπαρχόντων  κύριε ,  
la moitié de mes biens, Seigneur,
τοῖς πτωχοῖς δίδωμι :
je la donne aux pauvres
καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα,
et si j’ai extorqué par des calomnies quelque chose à quelqu’un,
ἀποδίδωμι τετραπλοῦν.
je lui en rends quatre fois autant.
-
9
Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι
Alors Jésus lui dit :
Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο,
Aujourd’hui le salut est venu pour cette maison,
καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν.
parce que lui aussi est un fils d’Abraham.
-
10
Ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου
Car le fils de l’homme est venu
ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
chercher et sauver ce qui est perdu.

En route pour les JMJ 2016 ... |
Ousmane TIMERA |
Omero Marongiu-Perria |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | PUISSANT MAITRE MEDIUM SHA...
| Où subsiste la catholicité ?
| Formation permanente