• Accueil
  • > Etude des verbes du passage Lc18,35-43

20 novembre 2017

Etude des verbes du passage Lc18,35-43

Classé dans : — evangilegrec @ 11 h 17 min
Lc 18,35-43
-
Le relevé des verbes de Lc 18,35-43
permet de mettre en évidence
 un cheminement pour tout destinataire de l’Evangile.
Dans ce passage
 le personnage passe de l’état de passif à celui d’actif,
d’aveugle à celui de voyant puis de croyant,
de personne isolée dans la foule (ὅχλος) à un membre du peuple (λαός)
qui accompagne (verbe ἄκολουθέω) Jésus.
Le dernier sujet du verbe est pistis, la foi. 
-
I. Relevé de l’ensemble des verbes du passage
dans l’ordre dans lequel ils se trouvent.
Entre parenthèses: le sujet du verbe
-
35
  ἐγγίζω, s’approcher (Jésus)
 καθήμαι, être assis (l’aveugle)
ἐπαιτέω, mendier.(l’aveugle)
36
ἀκούω, entendre (l’aveugle)
διαπορεύομαι, traverser (la foule)
πυνθάνομαι, s’informer (l’aveugle)
είμι, être (Jésus)
37
Ἀπαγγέλλω, rapporter (la foule)
παρέρχομαι, passer auprès. (Jésus)
38
 βοέω, crier (l’aveugle)
 ἐλεέω  ou -άω, avoir pitié de (impératif 2è p: Jésus)
39
 προάγω, aller devant (la foule)
ἐπετιμάω, réprimander, donner un ordre (la foule)
σιγάω, garder le silence (l’aveugle) (ordre donné par la foule)
κράζω, crier (l’aveugle)
ἐλεέω, avoir pitié (impératif 2è p Jésus)
40
ἵστημι, se tenir debout, s’arrêter (Jésus)
κελεύω, ordonner (Jésus)
ἀχθῆναι (à l’infinitif passif dans le texte : être amené) (l’aveugle)
de ἄγω conduire, mener
ἐγγίζω, s’approcher (Jésus)
ἐπερωτάω, interroger (Jésus)
41
θέλω, vouloir (l’aveugle)
ποιέω, faire (Jésus)
λέγω, dire (l’aveugle)
ἀναβλέπω, recouvrer la vue (l’aveugle)
42
λέγω, dire (Jésus)
Ἀνάβλέπω, recouvrer la vue (impératif 2è p à l’aveugle)
σώζω, sauver (ta foi)
43
 ἀναβλέπω, recouvrer la vue (l’aveugle)
ἀκολουθέω, accompagner (l’aveugle)
δοξάζω, glorifier (l’aveugle)
ὁράω, voir (le peuple)
δίδωμι αἶνον , louer Dieu (le peuple)
-
II. Des observations  : 
-
Ce sont des verbes de mouvement et de paroles:
+ être, avoir pitié, recouvrer la vue.
1.Une progression : 
Sujet = Jésus :
s’approcher, être, passer à côté  et : s’arrêter
Puis : ordonner, interroger, faire et dire (Pour Jésus).
Sujet = l’aveugle :
être assis, s’informer, crier, vouloir, dire, recouvrer la vue
Puis : accompagner, glorifier
Sujet = la foule :
traverser, rapporter, donner un ordre
Puis : voir et louer Dieu.
Sujet : la foi : pistis / πίστις :
verbe sauver.
-
Pour « glorifier » δοξάζω
cf. Nouveau Vocabulaire biblique, PREVOST (dir.) p.348
-
 III. Commentaire : 
-
Le texte aboutit à la foi qui sauve.
Le sujet du verbe « sauver » = ta foi (ἡ πίστις σου )
(Changement de sujet par rapport à l’ensemble du texte.)
la foule et l’aveugle d’abord séparés
se rejoignent à la fin dans la glorification et la louange :
Glorifier : δοξάζω et louer Dieu : δίδωμι αἶνον
(deux verbes différents).
Le changement s’opère après le verbe « accompagner » :
 ἀκολουθέω.
-
On peut noter aussi l’importance du verbe ἀναβλέπω
  »recouvrer la vue » plusieurs fois exprimé :
 ἀναβλέπω :  ἀνα (à nouveau) + βλέπω (voir)
Ce verbe signifie aussi : lever les yeux,
l’autre sens de ἀνα est : de bas en haut.
En effet, le mendiant est assis καθήμαι, être assis
et Jésus se tient debout
(deux sens d’ ἵστημι = se tenir debout, s’arrêter).
-
Il est possible de voir  une progression générale,
celle de tout destinataire de l’Evangile.
Puis, si l’on regarde les sujets :
Jésus : passer à côté + être / s’arrêter + parole (λέγω) et action (ποιέω).
La foule ὅχλος, nommée ensuite :
le peuple  λαός (changement notable de vocable).
La foule (ὅχλος) hostile, dans un premier temps,
ou marchant   »devant » προάγγω
(de προ, devant+ αγω aller)
devient un peuple (λαός) uni à la fin du passage dans la louange.
(cf. verbe ἀκολουθέω : accompagner)
Le cri de l’aveugle a tout changé.
-
Donc 
Un cri, un ordre, une demande : une prière pour tous hier et aujourd’hui ?
Laisserons-nous Jésus  passer à côté de nous παρέρχομαι
(de παρα (auprès de/ le long de à côté de) + ἔρχομαι (aller)
sans crier vers lui  (βοάω,  κράζω, crier) ?
(Le deuxième verbe est presque une onomatopée,
 et le premier verbe contient un b initial à valeur imitative
cf. Chantraine p. 174, les deux verbes sont synonymes.)

 

Laisser un commentaire

En route pour les JMJ 2016 ... |
Ousmane TIMERA |
Omero Marongiu-Perria |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | PUISSANT MAITRE MEDIUM SHA...
| Où subsiste la catholicité ?
| Formation permanente